来源分析
记录
Transcript
含义
记录源音频或视频中的语音内容的带时间信息的文本记录。
使用场景
将其用作翻译、配音、字幕和质量审查的可编辑源代码。
提示片段
记录每一句语音,包括标点符号,并保留原始的时间码AI 媒体
一份关于转录、说话人识别、时间码、翻译适配、词汇表、语音匹配、音素、可视音素、唇形同步、背景保留、字幕和标题的实用指南。
12 个术语
来源分析
Transcript
记录源音频或视频中的语音内容的带时间信息的文本记录。
将其用作翻译、配音、字幕和质量审查的可编辑源代码。
记录每一句语音,包括标点符号,并保留原始的时间码来源分析
Speaker diarization
识别不同人说话的时间,并将每个部分分配给说话者。
在翻译或配音包含多个发言者的对话之前,使用它。
将对话分为 A 说话者和 B 说话者,保留中断和重叠。来源分析
Timecode
一个时间戳,用于标识行或事件的开始和结束位置。
使用它来对齐翻译的文本、字幕、编辑和评审备注。
请确保每行翻译都位于其原始的时间码范围内。翻译
Translation adaptation
将字面翻译重写为既保留含义,又符合受众、文化、语调和可用说话时间。
当直接翻译听起来不自然或对于场景来说太长时使用。
转换为自然的韩语对话,保留笑点和意图,使其与原始行长度相符。翻译
Pronunciation glossary
共享的批准翻译和发音列表,用于姓名、品牌、地点和专业术语。
使用它来确保不同演讲者、剧集和语言之间的术语一致性。
应用批准的术语表:Acme 不进行翻译,发音为 'ACK-mee'语音
Voice match
选择或设计一个与原始说话人具有兼容特性的目标语音。
使用它来保留角色的年龄、活力、声音的重量和叙事角色,而无需不必要地复制身份。
匹配原始说话者的平静能量和声音的力度,使用授权的目标声音。语音
Voice continuity
保持配音演员的身份、表演水平、口音和录音风格在场景中保持稳定。
用于分集作品、拾取、分会话和重新生成的行。
对于扬声器 A 的每一句台词,使用相同的批准的语音配置文件和房间角色语音和唇形同步
Phoneme
用于分析发音和语气的最小对比语音单元。
用于诊断发音错误,并更精确地对齐生成的语音。
将最终的辅音音素与源单词的结尾对齐,保持自然的连音。语音和唇形同步
Viseme
与一个或多个语音声音相关的可视嘴型。
在调整面部动画或检查嘴型是否支持配音时使用。
将嘴唇的音素与配音的短语对齐,保留自然的下巴和嘴唇运动。语音和唇形同步
Lip sync
将可见的嘴部运动与替换语音的 timing 和声音模式对齐。
在翻译和语音生成后,尤其是在近距离对话中,使用它。
强烈的校正可能会扭曲牙齿、嘴唇或面部特征;请查看特写镜头。
与韩语配音同步嘴唇动作,保持面部身份和自然的表情。音频混合
Background preservation
保留音乐、环境音效和音效,同时替换或翻译对话。
当对话无法作为独立的生产音频片段时使用。
只替换对话内容,保留原始音乐、环境音和音效。文本输出
Subtitle and caption
带有时间码的文本,用于表示翻译后的对话,或包含对话以及有意义的非语音音频。
使用字幕以提供语言访问,并使用字幕以提供声音提示和说话人信息。
创建带有说话人标签、声音提示、可读的分段和保留时间码的韩语字幕