來源分析
記錄
Transcript
意思
一個記錄源音頻或視頻中口語內容的時間記錄。
使用時機
將其用作翻譯、配音、字幕和質量審查的可編輯原始文件。
提示片段
記錄每一句對話,包括標點符號,並保留原始的時間碼AI 媒體
一個實用指南,涵蓋文字稿、語音辨識、時間碼、翻譯適配、詞彙表、語音匹配、音素、唇形、唇形同步、背景保留、字幕和標題。
12 個術語
來源分析
Transcript
一個記錄源音頻或視頻中口語內容的時間記錄。
將其用作翻譯、配音、字幕和質量審查的可編輯原始文件。
記錄每一句對話,包括標點符號,並保留原始的時間碼來源分析
Speaker diarization
識別不同人說話的時間,並將每個片段分配給說話者。
在翻譯或配音多個講者的對話之前,使用它。
將對話分為講者 A 和講者 B,保留中斷和重疊。來源分析
Timecode
一個標記,用於識別一行或事件的開始和結束位置。
運用它來使翻譯的文字、字幕、編輯和審閱筆記保持一致。
请确保每一行翻译都保持在原始的时间码范围内。翻譯
Translation adaptation
重新編寫逐字翻譯,使其在保留意義的同時,符合目標受眾、文化、語氣和可用的說話時間。
在直接翻譯聽起來不自然或對於場景來說太長時使用。
轉換成自然的韓語對話,保留笑點和意圖,使其符合原始行的時長。翻譯
Pronunciation glossary
一個共享的批准翻譯和發音列表,用於姓名、品牌、地點和專業術語。
運用它來確保不同演講者、節目和語言之間的術語一致性。
應用批准的詞彙表:Acme 不做翻譯,發音為 'ACK-mee'聲音
Voice match
選擇或設計一個目標語音,使其具有與原始講者相容的品質。
運用它來保留角色的年齡、活力、聲音的重量和敘事角色,而無需不必要地複製身份。
匹配原始说话者的平静能量和声音的力度,使用授权的目标声音。聲音
Voice continuity
保持配音演員的身份、表演水平、口音和錄音風格在場景中保持穩定。
適用於分集內容、片段、分段會話和重新生成的行。
對於講者 A 的每一句對話,都使用相同的批准語音檔案和房間環境語音和唇形同步
Phoneme
語音分析中使用的最小對比聲音單元,用於分析發音和時機。
用於診斷發音錯誤並更精確地對齊生成的語音。
將最後的輔音音素與來源單詞的結尾對齊,保持自然的共鳴。語音和唇形同步
Viseme
一個與一個或多個語音相應的視覺嘴巴形狀。
在調整臉部動畫或檢查嘴型是否支援配音時使用。
將嘴唇的音素與配音的短語對齊,保留自然的下巴和嘴唇運動。語音和唇形同步
Lip sync
將可見的嘴部動作與替換語音的時機和聲音模式對齊。
在翻譯和語音生成之後,特別是對於近距離對話,使用它。
強烈的矯正可能會扭曲牙齒、嘴唇或面部特徵;請查看特寫鏡頭。
与韩语配音同步嘴唇动作,保持面部身份和自然的表情。音訊混合
Background preservation
保留音樂、環境音和音效,同時替換或翻譯對話。
在對話無法作為獨立的生產音訊素材時使用。
僅替換對話內容,保留原始音樂、環境音效和音效。文本輸出
Subtitle and caption
時間標記,用於表示翻譯對話,或包含對話以及有意義的非語音音訊。
使用字幕以支援多語言訪問,並在需要音訊提示和講者資訊時,使用字幕。
創建韓語字幕,包含講者標籤、音效提示、可讀的換行符,並保留時間碼