AI Engineering Tools

AI 媒體

AI 配音、翻譯與對嘴同步術語

一個實用指南,涵蓋文字稿、語音辨識、時間碼、翻譯適配、詞彙表、語音匹配、音素、唇形、唇形同步、背景保留、字幕和標題。

12 個術語

來源分析

記錄

Transcript

意思

一個記錄源音頻或視頻中口語內容的時間記錄。

使用時機

將其用作翻譯、配音、字幕和質量審查的可編輯原始文件。

提示片段

記錄每一句對話,包括標點符號,並保留原始的時間碼

來源分析

說話者劃分

Speaker diarization

意思

識別不同人說話的時間,並將每個片段分配給說話者。

使用時機

在翻譯或配音多個講者的對話之前,使用它。

提示片段

將對話分為講者 A 和講者 B,保留中斷和重疊。

來源分析

時間碼 (Timecode)

Timecode

意思

一個標記,用於識別一行或事件的開始和結束位置。

使用時機

運用它來使翻譯的文字、字幕、編輯和審閱筆記保持一致。

提示片段

请确保每一行翻译都保持在原始的时间码范围内。

翻譯

翻譯適配

Translation adaptation

意思

重新編寫逐字翻譯,使其在保留意義的同時,符合目標受眾、文化、語氣和可用的說話時間。

使用時機

在直接翻譯聽起來不自然或對於場景來說太長時使用。

提示片段

轉換成自然的韓語對話,保留笑點和意圖,使其符合原始行的時長。

翻譯

發音詞典

Pronunciation glossary

意思

一個共享的批准翻譯和發音列表,用於姓名、品牌、地點和專業術語。

使用時機

運用它來確保不同演講者、節目和語言之間的術語一致性。

提示片段

應用批准的詞彙表:Acme 不做翻譯,發音為 'ACK-mee'

聲音

語音匹配

Voice match

意思

選擇或設計一個目標語音,使其具有與原始講者相容的品質。

使用時機

運用它來保留角色的年齡、活力、聲音的重量和敘事角色,而無需不必要地複製身份。

提示片段

匹配原始说话者的平静能量和声音的力度,使用授权的目标声音。

聲音

語音一致性

Voice continuity

意思

保持配音演員的身份、表演水平、口音和錄音風格在場景中保持穩定。

使用時機

適用於分集內容、片段、分段會話和重新生成的行。

提示片段

對於講者 A 的每一句對話,都使用相同的批准語音檔案和房間環境

語音和唇形同步

音素

Phoneme

意思

語音分析中使用的最小對比聲音單元,用於分析發音和時機。

使用時機

用於診斷發音錯誤並更精確地對齊生成的語音。

提示片段

將最後的輔音音素與來源單詞的結尾對齊,保持自然的共鳴。

語音和唇形同步

語音素

Viseme

意思

一個與一個或多個語音相應的視覺嘴巴形狀。

使用時機

在調整臉部動畫或檢查嘴型是否支援配音時使用。

提示片段

將嘴唇的音素與配音的短語對齊,保留自然的下巴和嘴唇運動。

語音和唇形同步

唇形同步

Lip sync

意思

將可見的嘴部動作與替換語音的時機和聲音模式對齊。

使用時機

在翻譯和語音生成之後,特別是對於近距離對話,使用它。

注意

強烈的矯正可能會扭曲牙齒、嘴唇或面部特徵;請查看特寫鏡頭。

提示片段

与韩语配音同步嘴唇动作,保持面部身份和自然的表情。

音訊混合

背景保留

Background preservation

意思

保留音樂、環境音和音效,同時替換或翻譯對話。

使用時機

在對話無法作為獨立的生產音訊素材時使用。

提示片段

僅替換對話內容,保留原始音樂、環境音效和音效。

文本輸出

標題和說明

Subtitle and caption

意思

時間標記,用於表示翻譯對話,或包含對話以及有意義的非語音音訊。

使用時機

使用字幕以支援多語言訪問,並在需要音訊提示和講者資訊時,使用字幕。

提示片段

創建韓語字幕,包含講者標籤、音效提示、可讀的換行符,並保留時間碼